戏精小剧场|大家好我真的是上海人!

发表于 讨论求助 2023-05-10 14:56:27



福利颁奖

  

今天来公布一下

获得日式咖喱尝鲜机会

的5位幸运粉丝

分别是如下几位

>Attention<

请获奖粉丝在后台留言

给到你们的收件地址

及周末方便的时间段

便于我闪送美味到你们手中


大家好欢迎来到戏精小剧场第七期

今天想跟大家讨论的是一种方言

它就叫上海话也叫沪语

我作为一个出生在上海的90后

对上海话的掌握可能还不如那些新上海人

原因很简单,因为在我读小学的时候我们有一个口号

那就是“大力推广普通话! ”

你要知道,那时候在学校里说一句上海话

可是要扣分的,当时的情景大概是这样

诶,中午一起打篮球伐啦?

老师!他说上海话了!

语言违规,扣两分!

要知道,那时候一周就10分

全扣完可是要留校劳动的!

所以从那时候开始,我再也不敢说上海话

每每听到有人说上海话的时候

总是会投以一种的眼神

所以当时也只能强迫爸妈也跟着我一起推广普通话

但由于爸妈讲了一辈子上海话,讲普通话的时候难免有一些洋泾浜

现在回想起来,上海普通话真的比川普还要吓人

听完感觉没法好好说话了!

下面我们就来看几个段子

老爸有一次出门办事,户口本忘记带了,一个电话打回来

“喂喂喂,我那个付口布帮我拿出来”

“什么布啊?”

“付口布呀!付口布啊!”

“???”

妈妈有一次洗手忘记拿肥皂了

在厕所里大喊

“皮造!儿子啊!帮我把皮造拿过来好伐!?”

记得我还小的时候

爷爷一到周末就会约隔壁老王搓麻将

每次电话的时候我都要笑喷

“晚上来我家擦麻将好伐!”

“好饿好饿呀”

“让隔壁老王一起来擦哦!”

记得那个时候家里一个亲戚因为插队落户

很早到了东北生活,所以对上海话完全一头雾水

有次我爸跟他这样说

“这个香蕉有点生,放一枪再吃哦”

“哦哦!你上海人这么讲究的啊,吃个香蕉还要放一枪再吃的哦? ”

之前家里请了一个钟点工阿姨

有次我爸这样问她

“阿姨啊,我们家的窝搓头你放到哪里去啦?”

“窝搓头?什么窝搓头啊?”

“喔唷!就是丫插头呀!”

“???”

最后我们笔画了半天才知道,这个玩意儿的普通话叫撑衣杆

好了,从那以后我就改变了对话的策略

我觉得还是恢复爸妈说上海话的权利

而我则继续用普通话与她们对话

上海话说的溜的朋友肯定知道

上海话里有些词互相之间的发音是一样的

所以在用上海话交流的时候经常会出现一些好笑的对话

比如之前在地铁上就碰到几个老阿姨这样的对话

“侬几号死啊?”

“我2号死呀!侬几号死啦?”

“我8号死呀,哦伐对,搞错特来,我是4号死呀!”

“哦!我直接1号死,方便来西额!”

“哦册那,我勒松江,只好9号死了”

听完之后真的感叹,上海人民对死尽然这么乐观!

随着时代变迁,越来越多上海人开始维护起自己的方言

我也就潜移默化的提高了我上海话的技能

记得外地的小伙伴经常会控诉我们

上海话和英文一样的

有时候听我们说话就像在讲英文一样

是的,这里就要给你们科普一下

其实很多上海话都是从英文转变过来的,是不是很洋气!

下面我们就来看几个例子

盎三on sale

上海话盎三意思是阴险,鬼祟,装好人的意思。

而on sale则是大甩卖,意指卖不掉的东西标上大跌价,哄人来买

推板=toobad

上海人会说什么事糟糕活不好,经常会说“个呃宁特推板勒”

而英文也很好理解,就是不好的意思

嘎山湖 = gossip

上海人说噶山湖就是闲聊的意思

而gossip也就是闲聊的意思,简直就是直译!

混腔司 = 混chance

混腔司就是做事侥幸,靠运气,钻空子,和英文take a chance是一个意思

后来上海人把take换成了混,就变成了混chance

门槛精 = monkey精

门槛精指的是这个人非常精明,而门槛其实译的事monkey的意思,猴子精,引申为聪明,精明的意思。

看了这么多上海话和英文的关系,是不是忽然觉得沪语特别洋气!

事实上也真的是这样,不信你来看一下上海话

与英文混搭的时候说出来是多么的顺口

“Lucy啊,明早个则brief侬来接一接哦,个则campaign老urgent额,阿拉global盯额老紧哦!侬要四performance好,下趟campaign继续找你做。要四performance伐好! 哼哼! 侬就好起go die了!”


发表
26906人 签到看排名